2025 국제해양영화제
상영시간표

상영작 정보
개막작
![]() |
소피아의 상어 이야기, Her Shark Story
|
|
어렸을 적 해양학자인 아버지를 따라 바다에 들어간 소피아는 거대한 물고기 ‘상어’가 궁금했다. 더 가까이 다가가려다 아버지에게 붙들려 물 밖으로 나간 그녀가 그때를 회상하며 “상어가 괴물(Monster)인지 몰랐으니까요”라며 웃음을 머금은 나레이션으로 시작하는 이 작품의 주제는 ‘관계의 변화’이다. 아버지의 보호 아래 바다를 경험하던 소피아는 이제 아버지와 같은 일을 하고, 그녀에게 위협적인 존재였던 상어는 이제 그녀가 보호해야 하는 존재로 바뀌었다. 아버지를 따라 세상을 경험했지만 이젠 아버지의 곁에 남아 더 단단해지기로 한 여성의 성장기. 갈라파고스의 넓은 바다 덕분에 눈이 시원하다, 아버지, 소피아, 고래상어 때문에 시큰해진다.
|
As a child, Sofía followed her oceanographer father into the sea, fascinated by the mysterious creature known as the shark. In a warm, nostalgic voiceover, she recalls being pulled out of the water by her father just as she tried to get closer: “I didn’t know sharks were monsters,” she says with a smile. This film centers on the theme of changing relationships. Once shielded by her father as she explored the ocean, Sofía now follows in his footsteps—and the sharks she once feared have become the very beings she seeks to protect. A coming-of-age story about a woman who, having explored the world through her father’s lens, chooses to stay by his side and grow stronger. The vast waters of the Galápagos refresh the eyes, while the bond between father, daughter, and whale sharks stirs the heart. |
폐막작
![]() |
바다호랑이, Sea Tiger
|
|
세월호 침몰 직후, 잠수사 ‘나경수’(이지훈)는 아내와 아이들을 두고 차마 팽목항으로 떠날 수 없다. 그러나 오래 알아왔던 잠수사 선배와 동료들이 고군분투하고 있는 것을 모른 척 하기 어려워 집을 나선다. 그가 처음 보게 된 것은 생떼 같은 아이들을 잃은 부모들의 절규와 턱없이 모자란 인력, 잠수사와 해경 사이의 갈등이다. 바지선에서 오랜 기다림 끝에 물 밑으로 내려가 차가운 주검들을 마주했을 때, 경수는 오열하고 만다. 그 때부터 경수도 다른 잠수사들과 마찬가지로 한 분이라도 더 모시고 나오기 위한 사투를 벌인다. 그러나 구조작업 후 그들을 기다린 건 과실치사죄로 넘겨진 선배 잠수사 ‘류창대’(손성호)에 대한 재판이다. <바다호랑이>는 세월호 참사 현장에서 많은 시신을 수습했던 민관홍 잠수사를 주인공으로 만든 작품이다. 저예산 영화의 한계를 꼼꼼한 서사와 참신한 형식으로 돌파해 비범한 영화가 완성되었다. 특히, 물 없는 바다 속에서 나경수가 처음 아이들을 보는 충격과 슬픔에 휩싸이는 장면은 압권이다. 사회적 참사의 또 다른 피해자들을 기억하기 위해, 애도를 멈추지 않기 위해 필람해야 할 작품.
|
In the aftermath of the Sewol ferry disaster, diver Na Kyung-soo (played by Lee Jihoon) hesitates to leave his wife and children behind to head to Paengmok Harbor. But when he can no longer ignore the struggles of his fellow divers and longtime colleagues, he sets out. What he encounters first are the anguished cries of parents who have lost their children, a severe shortage of manpower, and escalating tensions between civilian divers and the coast guard. After a long wait aboard the barge, Kyung-soo finally descends into the water—only to be met with the cold reality of lifeless bodies. Overcome with emotion, he breaks down in tears. From that moment on, he joins the other divers in a desperate effort to recover as many of the deceased as possible. |
국제해양영화제 초이스 KIOFF's PICK
![]() |
플로우, Flow
|
|
동물들은 세계와 문명을 어떻게 바라보고 있을까? <플로우>는 인간들이 사라진 세상에서 홍수로 인해 갑작스런 모험을 하게 된 고양이 한 마리를 따라간다. 몸집이 작은 고양이는 커다란 동물들에게 쫓기고 치이면서도 씩씩하게 위기를 모면해 나가지만, 곧 거대한 물살에 보금자리를 빼앗기고 만다. 떠내려온 배에 겨우 안착한 고양이는 골든리트리버, 카피바라, 안경원숭이, 그리고 뱀잡이수리까지 다양한 동물들과 툭탁거리며 긴 여정을 함께 하게 된다. 혼자 살아가던 고양이가 각기 다른 개성의 동물들과 함께 생존 방법을 터득해나가는 연대의 과정이 따뜻하게 펼쳐진다. <플로우>의 가장 큰 형식적 매력은 이 작품이 자연 그 자체를 묘사하고자 했다는 점이다. 특히 동물들의 언어를 대사로 번역하지 않았다는 점이 놀랍다. 대홍수의 위협 속에서도 경이롭기만 한 초록의 풍광처럼 동물들의 울음은 그저 자연의 일부로 존재한다. 어떠한 해석 없이도 소통가능한 동물들의 본능적 소리에 귀기울여 보시길 권한다.
|
How might animals perceive the world and civilization? Flow follows a lone cat navigating a world where humans have vanished and a great flood has triggered an unexpected journey. Though small and vulnerable, the cat cleverly evades larger animals and narrowly escapes danger—until it loses its home to the swelling tide. Clinging to a drifting boat, the cat embarks on a long voyage with an unlikely crew: a golden retriever, a capybara, a tarsier, and a crested serpent eagle. Through clashes and camaraderie, the once-solitary cat learns the art of survival alongside these uniquely spirited companions—a gentle story of resilience and solidarity. |
![]() |
써니데이, Sunny Day
|
|
한국 최고의 배우 ‘오선희’(정혜인)는 자신을 사업에 이용만 하려드는 남편에게 이혼을 통보한 후, 고향 완도로 내려간다. 오랫동안 고향을 찾지 않았던 선희에게 완도의 아름다운 풍경은 그 자체로 치유제나 다름 없다. 게다가 이 곳에는 로스쿨을 때려치고 내려온 그녀의 첫사랑 ‘조동필’(최다니엘)과 언제나 그녀 편인 고향 사람들도 있다. 그러나 남편이 완도에 무리한 리조트 공사를 추진하면서 잠시 웃음을 되찾았던 선희의 얼굴에 또 다른 근심이 쌓여간다. 누구나 한 번쯤 삶의 전환점이라고 생각되는 시점을 맞는다. 그러나 그 때, 가진 것들을 내려놓고 새로운 미래를 내다볼 용기를 가진 이는 별로 없다. 대개 스스로 결단을 내리기보다는 주변 상황이 저절로 나를 다른 곳으로 데려다 주길 바랄 뿐이다. ‘써니데이’는 현대판 동화 같은 이야기로 보이지만, 적어도 용기 있는 인물들이 만들어낸 판타지이기에 교훈과 감동이 있다. 고향의 바다 앞에서 더욱 순수하고 담대해지는 선희와 동필을 보고 나면, 잠시나마 염세주의에 이별을 고하게 된다.
|
South Korea’s top actress, Oh Sun-hee (played by Jung Hae-in), declares divorce after realizing |
![]() |
밀수, Smugglers
|
|
1970년대, 한적한 바닷가 마을에서 생계를 위해 바다에 의존하던 해녀들이 있다. 그들은 해녀로서의 |
In the 1970s, in a quiet seaside village, a group of female divers relied on the ocean for their livelihood. They lived as haenyeo—traditional Korean free divers—but one day, they are lured into the world of smuggling.Smugglers, directed by Ryoo Seung-wan, tells the story of their conflict, the choices they face, and the consequences that follow. With Ryoo’s signature rhythmic direction, the film vividly portrays women’s solidarity, survival, and the shadows of the era in a tone that is light in spirit but never trivial. Music plays a crucial role in this storytelling. Classic hits from the 1970s |
![]() |
더 영맨 앤드 더 딥 씨, The Young Man and the Deep Sea
|
|
물을 좋아하고 바다를 사랑하는 비투비(BTOB)의 멤버 임현식, 데뷔 후 그의 첫 솔로곡은 스위밍이다. |
A lover of water and the sea, Hyunsik Lim of BTOB began his solo journey with the song Swimming. His passion for music and devotion to his fans—Melody—has always drawn him toward water. |
![]() |
송어 깎기, Shaping Trout
|
|
물을 느끼고 싶은 마음. 단순하지만 중력과도 같은 이끎이 허성과 상문, 두 남자의 삶이 된다. 발단은 |
The desire to feel water—simple, yet as powerful and inescapable as gravity—guides the lives of Heo Seong and Sangmoon, two men drawn by this pull. It all began with a surfing film they watched as adults, a story of two men chasing waves. Captivated, they set off in search of an endless summer in Bali. In 2014, Sangmoon carved a board in a shaping room he rented at a board factory in Tuban, Bali, and named it Trout. Feeling that his graduation film was somehow incomplete, Heoseong suggests remaking Trout with Sangmoon. But Sangmoon finds little meaning in repeating past work. Instead, he chooses a new challenge: crafting a wooden surfboard—an endeavor with no guaranteed outcome. Through Heo Seong, who makes films, and Sangmoon, who shapes surfboards, we experience the surge of a forgotten wave: passion. Though every great wave eventually crashes, the surfer waits, again, for the next. |
![]() |
인생세탁소 A Ray of Sunlight
|
|
제주의 한 마을에 위치한 작은 세탁소. |
In a small village on Jeju Island, a weathered laundry shop quietly stands. |
![]() |
아버지의 땅 Land of My Father
|
|
독도의 영토분쟁을 위해 삶을 바친 두 사람의 이야기를 담은 다큐멘터리. |
A documentary that tells the story of two individuals who dedicated their lives to the territorial dispute over Dokdo. |
한국해양진흥공사
![]() |
아침바다 갈매기는 The Land of Morning Calm
|
|
‘영국’(윤주상)은 ‘용수’(박종환)의 눈에서 절박함을 본다. 비록 보험사기극 같은 멍청한 이야기를 하고 있지만, 그를 도와주지 않을 수 없는 건 용수만큼이나 이 곳을 떠나고 싶어했던 죽은 딸 ‘선희’가 생각나서다. 결국 영국은 용수를 죽은 사람으로 만들어주고, 용수의 바람대로 아내 ‘영란’이 보험금을 탈 날만 기다린다. 그러나 ‘판례’(양희경)가 아들의 죽음을 인정하지 못해 사망신고를 미루면서 일은 꼬이고 만다. 영화는 강원도의 한 가난한 어촌을 배경으로 탈출과 구원의 서사를 시전한다. 오래된 원형(原型)이지만 그 방식은 세련되고 신선하다. 떠나려는 사람, 도와주는 사람, 붙잡는 사람, 떠났다 돌아온 사람 등이 멋대로 행동하는 통에 온갖 이해관계가 얽히고 설키면서 주제도, 감정선도 풍성해졌기 때문이다. |
Yeongguk (Joosang Yoon) sees desperation in Yongsoo’s (Jonghwan Park) eyes. Though Yongsoo is spinning a foolish tale of insurance fraud, Yeongguk can’t help but be reminded of his late daughter, Sunhee, who was just as eager to escape this place. So, he agrees to make Yongsoo a “dead man,” waiting for the day Yongsoo’s wife, Yeongran, can collect the insurance money as planned. But things go awry when Panrye (Heekyung Yang) refuses to accept her son’s death and delays filing the death report. Set in a poor fishing village in Gangwon Province, the film unfolds a tale of escape and redemption. While its premise is rooted in classic narrative archetypes, its execution feels refined and fresh. With those trying to leave, those helping, those holding on, and those returning—each acting in their own unpredictable way—the story becomes a tangled web of conflicting interests, resulting in a rich tapestry of themes and emotions. As we grow attached to each endearing character, our hearts flutter scene by scene. In the poignant ending, where there are neither winners nor losers, one can’t help but wonder: who said this village was like a graveyard? After all, it’s full of residents flapping and flailing with life—just like fish caught in a net. |
지속가능한 바다 MSC
![]() |
바다의 숲, 푸른 재생의 기록 Sequoias of the Sea
|
|
한때는 ‘레드우드’라고 불렸던 무성한 다시마 숲이 기후변화로 인해 사라진 지금, 바다를 바라보며 각자가 가지고 있는 바다에 관한 이야기를 끊임없이 늘어놓는 이 작품 속 화자는 다양하다. 어부, 잠수부, 식당 주인, 캘리포니아 원주민 등 캘리포니아 북부 연안을 삶의 터전으로 삼아 살아온 이들이 마주한 문제 상황과 각자의 입장에서 내놓은 해결방안에 대한 인터뷰로 50분의 러닝타임을 꽉 채운 작품. 그럼에도 긴 시간이 지루하지 않은 이유는 이들이 절절히 늘어놓는 바다를 향한 사랑 고백 때문일 것이다. |
Once called the “redwoods of the sea,” the lush kelp forests have now vanished due to climate change. This film captures a wide range of voices—fishermen, divers, restaurant owners, and Native Californians—who share their personal connections to the ocean as they gaze upon the transformed seascape. Through interviews with those who have made the northern California coast their home, the film explores the challenges they face and the diverse solutions they propose. The 50-minute runtime is densely packed, yet never dull—perhaps because each voice feels like a heartfelt love letter to the ocean. |
덕화에콜로지
![]() |
코딩으로 바다를 낚다 : 아발로비 Coding for Crayfish
|
|
남아프리카 공화국 서부 해안에서 펼쳐지는 환경 위기, 사회적 불평등, 그리고 어부들의 어업 주권에 관한 이야기를 다룬 작품. |
This film explores the intertwined crises of environmental degradation, social inequality, and fishing rights on South Africa’s West Coast. The once-vital rock lobster fishery, a cornerstone of local livelihoods, has been transformed into a high-value export industry dominated by large corporations. Despite having secured legal fishing permits in 2007, traditional fishers continue to grapple with resource depletion and poverty. |
한계를 넘어
![]() |
바람 위에 선 그녀, 파도를 넘다, Above Sinai
|
|
“나는 먼저 카이트를 타고, 그 다음에 일하고, 그 다음에 산다.” 이집트의 작은 바닷마을 다합(Dahab). |
“I kite first, then I work, then I live.” In Dahab, a small seaside town in Egypt where the blue sea meets the red mountains, the wind comes to her like a best friend. She Stands on the Wind, Crossing the Waves tells the story of a woman who challenges both tradition—where |
![]() |
상처 너머의 바다로, Caleb-Beyond the Bite
|
|
그는 상어에게 물렸다. 그리고 살아남았다. 하지만 진짜 싸움은 그 다음이었다. 죽음의 기억이 맴도는 바다로 다시 몸을 던진다. 그곳엔 두려움도, 치유도, 그리고 해답도 있었다. 상어와 함께 수영하며 그는 깨닫는다. 두려움은 벽이 아니라 문이라는 것을. 그 문을 열고 나가야 비로소 살아 있다는 걸 알게 된다. 진정한 극복이란 과거를 지우는 것이 아니라 한가운데로 다시 들어가는 일이라고 |
He was bitten by a shark—and survived. But the real battle began afterward. He returns to the ocean, haunted by memories of death. There, he finds not only fear, but also healing—and answers. Swimming alongside sharks, he comes to a powerful realization: fear is not a wall, but a door. Only by stepping through that door can one truly feel alive. True healing, he learns, is not about erasing the past, but about diving back into the heart of it. |
![]() |
101 -인간의 한계 수심 100m에 도전한다, 101 -Diving to the 100 meters human limit
|
|
수심 100미터. 누군가에겐 기록이지만 그에게는 물음이었다. “나는 어디까지 나를 믿을 수 있는가.” |
100 meters deep—while it may be a record for some, for him, it was a question: “How far can I trust myself?” Kyunghoon Kim, an office worker and freediver, learned how to pause and catch his breath in the ocean, something unfamiliar in his fast-paced life. His first attempt was blocked by strong currents, and the second ended in a blackout. Yet he returned to the sea, because what overcomes fear and failure is not technique, but the mind. This film captures one man’s journey to rediscover himself in the deepest parts of life. Depth is not something to be reached—it is something to be faced. |
우리 안의 바다
![]() |
소울스 Souls
|
|
실비아 얼, 데이비드 더빌렛, 제니퍼 헤이즈, 리처드 비버스 등 세계적인 해양전문가들이 기억하고 있는 다양한 바다의 모습과 영상을 담았다. 바다를 사랑해온 전설적인 해양 탐험가, 과학자, 스토리텔러들의 목소리로 전달하는 메시지가 깊이 있는 울림을 주는 작품. 바닷속 첫 호흡의 감동부터 세상에 처음 모습을 드러낸 생명체를 마주하는 설렘까지.수십 년에 걸친 기록과 기억을 바탕으로, 이들과 해양 보호 활동이 어떻게 맞닿아 있는지를 조명하는 살아 있는 구술 아카이브같은 영화.부모가 자녀에게 바다에 대한 사랑을 물려주는 장면에서, 우리는 바다가 단순한 장소를 넘어, 우리 존재의 일부임을 다시금 깨닫게 된다. |
This film captures the ocean through the eyes and memories of world-renowned marine experts such as Sylvia Earle, David Doubilet, Jennifer Hayes, and Richard Vevers. Told through the voices |
![]() |
클리어 CLEAR
|
|
자신의 악기들과 대화를 나눌 수 있는 비밀을 가진 푸름은 국제적인 환경보호 네트워크인 그린피스의 일원이 되어 항해를 펼쳐간다. 한편 푸름을 찾아 다른 별에서 온 주영은 단짝 콘트라베이스를 깊은 산속에 버리려고도 해보지만 귀여운 투정에 그친다. 플라스틱으로 끼니를 해결하는 그녀에게는 커피나 빵 같은 건 쓰레기에 불과하다. 오직 일회용 플라스틱만이 주영의 식욕을 자극한다. 마침내 주영은 푸름과 가까워지고 있다는 희망에 가득 차게 된다. 과연 주영은 이 지구에서의 여행을 지속하고 무사히 푸름과 만날 수 있을까. 플라스틱 쓰레기에 대한 풍자와 해학은 음악적이고 미학적인 상상력을 통해서 신비롭게 펼쳐진다. |
Pureum, who harbors a secret ability to communicate with her instruments, becomes a member of Greenpeace, the international environmental protection network, and embarks on a sea-bound journey. Meanwhile, Jooyoung—who has come from another planet in search of Pureum—tries to abandon her beloved double bass deep in the mountains, but her attempt ends as little more than a pouty protest. To Jooyoung, who feeds on plastic, things like coffee or bread are nothing but trash. Only single-use plastic stimulates her appetite. |
다시, 플라스틱
![]() |
라스 테헤도라스-바다를 엮는 여자들 Las Casa Congo - Las Tejedoras
|
|
쓰레기를 재활용하자는 것이 ‘리사이클링’, 가치를 더하는 제작과정을 더해 만들어낸 것이 ‘업사이클링’이라면 작품 속에 나오는 ‘Las Tejedoras’의 제품들은 진정한 업사이클의 끝판왕이다. 파도에 밀려 해변가에 쌓여있는 비닐봉지를 깨끗이 세척 후 가늘게 잘라 비닐 실로 만든 다음 디자인을 더 해 손뜨개로 만들어지는 이들의 작품들은 버려진 쓰레기였다고 믿기 어려울 정도로 아름답다. 집을 잃고, 가족을 먹여 살리기 위해 뜨개질을 시작한 17명의 여성은 이제 글로벌 기업가이자 환경운동가이며, 그들 주변인의 삶을 바꾼 개척자이다. |
If recycling is about reusing waste, and upcycling adds value through creative transformation, then the products made by Las Tejedoras represent the pinnacle of true upcycling. Discarded plastic bags washed ashore are meticulously cleaned, cut into fine strips to create plastic yarn, and then hand-crocheted into stunningly beautiful pieces. It’s hard to believe these works once began as trash. The 17 women who began crocheting to feed their families after losing their homes are now global entrepreneurs, environmental activists, and trailblazers transforming the lives of those around them. |
![]() |
와일드 호프: 오션클린업 프로젝트 Wild Hope: The Great Ocean Cleanup
|
|
해양쓰레기에 관심이 있는 사람이라면 누구나 아는 이름 ‘보얀 슬랫(Boyan Slat)’.18살 소년이 설립한 비영리단체 ‘오션클린업’하면 떠오르는 거대한 U자형 그물망은 태평양 한가운데 쓰레기 섬을 치우기 위한 훌륭한 솔루션을 자리매김했다. 이후 전 세계 플라스틱 해양쓰레기의 약 80%가 강을 통해 바다로 흘러든다는 점에 착안해, 그는 강 하류에 자동 수거 시스템인 ‘인터셉터(Interceptor)’를 설치하기 시작한다. 여러 번의 프로토타입 제작 후 완성한 2021년 시스템을 소개하는 작품. 바다의 정화를 노력하는 사람과 끊임없이 만들어지고, 버려지는 해양쓰레기의 사투, 과연 승리자는 누구여야 할까? 반성과 성찰의 시간을 가져보자. |
Anyone interested in marine debris will likely recognize the name Boyan Slat. The massive U-shaped barrier created by The Ocean Cleanup, a nonprofit he founded at just 18 years old, has become a widely known solution for addressing the Great Pacific Garbage Patch. Realizing that nearly 80% of marine plastic waste flows into the ocean through rivers, Slat shifted his focus to intercepting trash at the source. He began installing an automated collection system called the Interceptor at river mouths. This film introduces the 2021 version of the system, completed after multiple prototypes. A powerful portrayal of one person’s effort to cleanse the ocean and the unrelenting tide of marine waste—this is a moment to reflect: who should win this battle? Perhaps it’s time to pause and reconsider our role. |
![]() |
발자국을 따라가면 Footprints on Katmai
|
|
내가 한 번도 가지 않은 곳에 나의 흔적이 남아있다면? 생각만으로도 소름 끼치는 상황이지만, 흔적에 쓰레기를 대입한다면 충분히 일반적이다. 화가이자 영화감독인 맥스는 돌아가신 할머니의 스케치북에 있는 알라스카의 캐트마이 산을 향한 여행을 떠나지만, 스케치북 속 아름다운 자연과 다른 현실에 당황스럽기만 하다. 끝도 없이 어디선가 나타나는 누군가의 신발들. 신발의 주인들을 그들의 흔적이 어디까지 흘러갔을지 알고 있을까? 무심코 버린 쓰레기가 가는 곳이 쓰레기장이 아니라는 걸 알면서도 버릴 수 있을까? |
What if traces of me were left in a place I had never been? It’s an unsettling thought—until you realize that if those traces are trash, it’s an all-too-common reality. Max, a painter and filmmaker, sets out on a journey to Katmai Mountain in Alaska, a place beautifully sketched in his late grandmother’s notebook. But upon arrival, he’s shocked to find a stark contrast to the pristine nature captured in the drawings: endless shoes, appearing from nowhere, littering the landscape. Do the owners of these shoes know just how far their footprints—literal and figurative—have traveled? If we truly understood that our casually discarded waste doesn’t just end up in a landfill, would we still throw it away so carelessly? |
깊이 더 깊이
![]() |
심해의 경고 Defend the Deep
|
|
지구에서 가장 깊고 가장 어두운 곳. |
The deepest, darkest place on Earth. |
![]() |
킴버라이트 The Mother of Diamonds - Kimberlite
|
|
프리다이버 안나 본 뵈티처가 차가운 극지방의 얼음물 속에 뛰어드는 이유는 다이아몬드의 모체인 ‘킴벌라이트’를 찾기 위해서이다. 영화는 짧고, 작품 내용 역시 단순하지만, 은색 슈트를 입고, 꽁꽁 얼어붙은 빙하 사이를 유유히 유영하는 그녀의 모습이 마치 다이아몬드처럼 빛이 난다. 거대한 빙하와 얼음이 만들어낸 푸른빛의 수중 세상은 꿈처럼 아름답고, 빛에 반짝이는 얼음층을 조명 삼아 춤을 추는 듯한 그녀의 모습은 영화의 본질을 잊게 할 정도의 몰입감을 준다 |
Freediver Anna von Boetticher plunges into the frigid polar waters in search of kimberlite—the rock that gives birth to diamonds. The film is brief and its premise simple, yet the sight of her gliding gracefully between frozen glaciers in a shimmering silver suit is mesmerizing. Like a diamond herself, she radiates light. The underwater world, tinted blue by towering glaciers and ice, is dreamlike in its beauty. As she moves through the glistening ice layers, it feels as though she’s dancing with light, drawing the viewer so deeply into the moment that the essence of the film nearly dissolves into pure visual poetry |
![]() |
오션 와치 : 더 깊은 곳으로 Ocean Watch - A Story of Deep Sea Exploration
|
|
인간의 호기심은 우리가 결코 닿을 수 없는 곳에 닿기 위해 비행기를 만들고, 잠수함을 만들었다. 우리를 대신해 수심 4500미터 깊은 바닷속을 탐험한 새로운 무인 심해 탐사선 R/V Falkor 2 덕분에 인간은 심해 속 빛나는 세상을 경험할 수 있게 되었다. 이 작품은 팔코호와 연구팀의 심해 탐사 과정 중 포착된 경이로운 생태계에 대한 기록. 바다 끝인 해저지형은 육지와 흡사하지만, 그곳의 주인들은 마치 외계의 것처럼 낯설고, 신비롭다. 어디서도 볼 수 없는 해저 생태계를 경험할 기회를 부디 놓치지 마시길. |
Human curiosity has always driven us to reach the unreachable—through airplanes that conquer the skies and submarines that plunge into the depths. Thanks to the new unmanned deep-sea exploration vessel R/V Falkor 2, we are now able to witness the glowing world 4,500 meters below the ocean’s surface. This film documents the breathtaking ecosystems encountered during the deep- sea missions of the Falkor and its research team. The seafloor, though geologically reminiscent of dry land, is inhabited by creatures so unfamiliar and wondrous they seem almost extraterrestrial. A rare opportunity to glimpse a marine world unlike anything you’ve ever seen—don’t miss it. |
IOFF 초청
![]() |
배틀 오브 더 블루스 : 고래의 귀환 Battle of the Blues
|
|
미국 산타바바라의 대왕고래들은 선박의 소음과 충돌, 서식지의 파괴로 인해 매년 수많은 개체들이 목숨을 잃고 있다. 영화는 해양 생물학자, 정책가, 그리고 보호 활동가들의 시선을 통해 바다 속 가장 우아한 존재를 지키려는 치열한 노력을 보여준다.대왕고래의 과거와 현재, 그리고 그들을 위해 싸우는 사람의 이야기를 담은 작품. 대왕고래의 역사를 드로잉과 콜라주 기법을 활용해 애니메이션처럼 연출한 감각적인 인트로가 아주 인상적이다. |
In Santa Barbara, USA, countless blue whales are losing their lives each year due to vessel noise, collisions, and habitat destruction. The film showcases the fierce efforts of marine biologists, policymakers, and conservationists to protect these most graceful beings of the ocean. |
![]() |
몬스터즈 Monsters
|
|
남아프리카공화국 더반 해안에는 수십 년 전부터 ‘상어 그물’이 설치되어 있다. 해수욕객을 상어로부터 보호한다는 명분 아래 유지되어온 이 그물은, 사실상 수많은 상어와 해양 생물들을 무분별하게 희생시키는 도구가 되었다. 이 작품은 세 명의 다이버가 직접 더반 현지로 잠입해 진행한 조사 과정을 담고 있다. |
Shark nets have lined the coast of Durban, South Africa for decades, maintained under the pretense of protecting swimmers. But in reality, these nets have indiscriminately claimed the lives of countless sharks and marine creatures. This film follows three divers as they conduct a covert investigation on- site in Durban, uncovering shocking truths hidden behind the camera. It exposes the misinformation spread to reassure the public and the devastating impact such measures have on marine ecosystems. The director probes into how fear of sharks has been manufactured and questions the justification of marine life sacrifices in the name of human safety. More than just an exposé, this documentary delivers a sharp critique of the collision between marine conservation policies and anthropocentric thinking. It leaves us asking: who is the real “monster” we should fear? |
KIOFF 단편 1
![]() |
바닥에서, Flat Land
|
|
물고기들이 뒤집힌 채 유영하는 수조, 바닥만 남은 바다, 그리고 그 아래서 조용히 일어나는 일들. |
A tank where fish swim upside down, a sea stripped down to its floor, and the quiet happenings beneath it all. What have we failed to see behind the dazzling blue of the Jeju sea? At first, the images feel unfamiliar—then, all too real. Beautiful, unsettling, and impossible to look away from. Can this sea continue to endure? |
![]() |
뉴-월드 관광 New World Tour
|
|
초록색 택시 한 대가 화면 정중앙에 도착한다. 오른쪽에서 왼쪽으로. 시간과 시대를 되돌리듯 어느 보통의 한 가족은 바다로, 우리가 기억하는 과거의 해변으로 떠난다. 동대문종합시장을 출발한 뉴-월드 관광버스는 산길을 굽이 돌아 목적지로 향한다. 요구르트와 주시후레시껌, 보름달 빵과 크래커는 어린 시절의 감성을 자극한다. 우리가 만난 첫 번째 바다의 풍경을 되살려 놓는듯한 터치는 보는 내내 미소를 자아내게 만든다. 각박한 세상살이에 잃어버린 것만 같은 동심을 되살려내는 이 애니메이션은 어딘가 내가 두고 온 풍경이다. 말이 없는 이 영화에 마음을 내어놓을 수 있는 까닭은 무궁무진하다. |
A green taxi arrives at the center of the frame, moving from right to left— as if rewinding time and era. An ordinary family sets off for the sea, to a beach of the past that lives in our memory. The New World tour bus departs from Dongdaemun General Market, winding along mountain roads toward its destination. Yogurt drinks, Juicy Fresh gum, moon-shaped bread, and crackers stir nostalgic childhood emotions. With delicate touches that revive the scene of our very first seaside encounter, the film brings a smile throughout. This animation, which revives the innocence we thought lost to the harshness of life, feels like a landscape we left behind somewhere. Though it is a wordless film, there are countless reasons it opens our hearts. |
![]() |
플라잉 더치걸 Flying Dutch Girl
|
|
얼떨결에 해적동아리에 가입한 진달래는 수조에 담긴 ‘알로하’라는 낙지를 마주하자 운명이라고 느낀다. 해적동아리는 지구 온난화로 해수면이 상승할 때를 대비하고자 창단되었다. 바다가 주된 배경이 되었을 때, 해적이 우리의 미래라는 논리다. 그러나 달래를 마지막으로 신입생은 들어오지 않고, 동아리는 와해 될 위기에 처한다. 엎친 데 덮친 격으로 캡틴은 동아리를 떠나게 되고 낙지 알로하마저도 실종된다. 새소리나 염소울음소리를 내는 알로하와 보물 지도, 뭔가 핀트가 맞지 않은 이 해적 동아리 부원들의 미래는 과연 어떻게 될까. 엉뚱하지만 사랑스러운 해적들의 기상천외한 여행이 펼쳐진다. |
Jindallae, who joins the pirate club almost by accident, feels it’s fate when she comes face to face with a pet octopus named Aloha in a water tank. The pirate club was originally formed in preparation for a future where sea levels rise due to global warming—the logic being that when the ocean becomes the main stage, pirates will lead the way. However, with Jindallae as the last recruit, the club faces dissolution. |
KIOFF 단편 2
![]() |
아감뼈이야기 Great Great Ancestor
|
|
어린 하랑에게는 74억년 뒤에 태양이 없어지고, 인간은 원래 물고기였다는 아빠의 말이 아리송하게 들린다. 동생이 될 태아 사진은 징그럽고 자신이 상어라는 할머니의 말은 농담 같기만 하다. 집을 떠난 달팽이를 찾아 동네를 돌아다니던 하랑과 할머니는 결국 바다까지 닿게 된다. 할머니는 이제 바다로 돌아가려 한다. 하랑은 모든 것들을 어떻게 감당해야 할까. 그로테스크한 연출과 동화적 상상력 사이에서 우리는 숨을 지탱하는 삶의 이면을 보게 된다. 아가미를 받치고 있는 아감뼈처럼, 여리고 단단한 흑백 이야기. |
To young Harang, her father’s words—that the sun will vanish in 7.4 billion years and that humans were once fish—sound puzzling and strange. The ultrasound photo of her future sibling seems grotesque, and her grandmother’s claim that she is actually a shark feels like a joke. While searching the neighborhood for a runaway pet snail, Harang and her grandmother eventually arrive at the sea. Now, her grandmother says she must return to the ocean. How does Harang make sense of it all? Between grotesque direction and fairytale-like imagination, the film reveals the hidden undercurrents of a life sustained by breath. Like gill bones that support gills—fragile yet resilient—this black-and- white tale unfolds with delicate strength. |
![]() |
국도 7호선 Route 7
|
|
일본 아키타현에 거주하는 재일동포 2세 영호는 가족의 주요 사업이었던 파친코를 정리하고 이참에 |
Youngho, a second-generation Korean resident in Akita, Japan, decides to close down his family’s longtime pachinko business and takes the opportunity to propose an overseas trip to his mother, Kyungja. However, instead of going abroad, the mother and son end up traveling along National Route 7 in Nagata. Located along the 38th parallel north, Route 7 is a windswept coastal road. There, Youngho learns that the port they visit is the very place where his mother’s sister, Aunt Soonja, departed for North Korea. After his mother’s passing, Youngho is visited by his estranged daughter, Nana, from a previous marriage. The two awkwardly reconnect through memories of the grandmother, gradually rebuilding their bond. Eventually, standing in for the grandmother, Youngho and Nana embark together on a journey to South Korea. Wind and rainbow, loneliness and hope—all revisit Youngho a second time. A warm film that rises like a sweet-and-sour tangerine-flavored bubblegum. |
![]() |
파도가 지나가고 When the Waves Pass Through
|
|
파도가 지나간다. 바다는 곧 잔잔해지지만, 마음속 물결은 쉽게 멈추지 않는다. 사랑하는 이를 떠나보낸 아버지와 아들. 바닷가 민박집에서 두 사람은 같은 공간에서다른 방식으로 슬픔을 견딘다. 이 영화는 상실 이후의 나날들을 말하지 않는다. 조금씩 서로에게 기대는 법을 배우고, 버거운 감정 앞에서 멈칫하면서도 하루를 이어가는 그들의 모습을 그저 보여줄 뿐이다. 파도가 지나가고, 두 사람은 그 자리에서 천천히 서로를 향해 다가간다. |
The waves pass. The sea soon grows calm, but the ripples within the heart do not subside so easily. A father and son, grieving the loss of a loved one, share the same space in a seaside guesthouse yet endure their sorrow in different ways. This film does not dwell on the days following loss. It simply observes them—learning, little by little, how to lean on one another, hesitating before heavy emotions, yet carrying on through each day. After the wave has passed, they remain— slowly, gently, drawing closer. |
KIOFF 단편 3
![]() |
해무 The Fog, Over the Sea
|
|
어떤 감정은 말 대신 조용히 피어난다. ‘숨은 참는 게 아니야. 막히면 다시 쉬면 되는 거지.’ |
Some emotions bloom quietly, without words. “Breathing isn’t about holding it in. When it’s blocked, you just rest and start again.” |
![]() |
섬 Island
|
|
삶에 지친 남자가 시 한 줄에 이끌려 추도에 도착한다. 그곳에서 그는 모든 걸 버리고 다시 살아보려는 여자를 만난다. 서툰 대화, 어긋나는 농담 사이에 조금씩 서로를 이해하며 둘은 처음으로 ‘같이 있어주는 일’의 의미를 배운다. ‘섬은 서있는 것’이라는 문장처럼 사랑도 결국 그저 그 자리에 함께 서 있는 일이었다. 말없이 곁에 머물러주는 것만으로도 서로를 살게 했으니까. |
A man worn down by life is drawn to Chudo Island by a single line of poetry. There, he meets |

































