2024 국제해양영화제
일시장소 2024. 07. 19. (금) - 07. 21. (일) 영도 피아크 6F, B1F
주제 선을 넘다: Boundless Ocean
개막작 <만타가오리, 외계 생명체와 조우>, 폐막작 <낭인>외
상영작 개요 개막작 <만타가오리, 외계 생명체와 조우>, 폐막작 <낭인>외
프로그램북
상영시간표

상영작 정보
개막작
![]() |
만타가오리, 외계생명체와 조우
|
|
이 작품은 해양생물학자이기도한 릭 로젠탈 감독이 바닷속 심연의 공간을 ’외계‘라고 규정하고, 2천만년 전부터 이 곳을 누비던 거대한 만타가오리에 대해 연구하고 밝혀낸 내용을 주제로 하고 있다. 감독은 다각화적인 접근을 통해 만타가오리의 지적능력과 사회성을 증명하며, 바닷속에서 가장 우수한 생물이 바로 이들이라고 주장한다. 공생을 위한 연구에 앞서 과연 인간이 이들을 좁은 수족관에 가둬두고 감상할 자격이 있는가를 반문하게 만드는 작품. |
This work, directed by Rick Rosenthal, who is also a marine biologist, defines the deep ocean space as an "alien world" and focuses on the research and discoveries about the giant manta rays that have roamed these waters for 20 million years. The director uses a diversified approach to demonstrate the intelligence and social behavior of manta rays, arguing that they are the most superior creatures in the ocean. The film questions whether humans have the right to confine these magnificent beings in small aquariums for display before conducting research for coexistence. |
![]() |
잃어버린 보석, Disappearing Jewels
|
|
맹인이셨지만 날씨는 기가 막히게 잘 맞추셨던 감독의 할아버지를 기억하기 위해 만든 작품이라는 시놉처럼 영화 첫 장면은 잿털이 옆 라디오에서 뽕짝이 흘러나온다. 한국인 애니매니터인 윌 김 감독이 그려낸 애니메이션 | 은 기후변화와 해수온도 상승으로 인한 바다의 변화를 불편하지 않게 전달해 대중성을 더했다. 문제점을 지적하는 전문가의 인터뷰 나레이션에 더해진 아름다운 수채화 작품들을 홀린 듯 바라보다보면 바다에서 일어나고 있는 문제점들을 알게 된다. 우리가 어떤 소중한 것들을 잃어가고 있는지에 대해 이유와 해결책까지 깔끔하게 정리했둔 한편의 보고서 같은 영화. 대한민국의 모든 학생들에게 의무상영하고 싶은 작품이다. |
In memory of the director's grandfather, who, despite being blind, could predict the weather with uncanny accuracy, the film begins with the sound of trot music playing from a radio next to an old ashtray. Directed by Korean animator Will Kim, this animation effectively conveys the changes in the ocean due to climate change and rising sea temperatures in a non-confrontational manner, enhancing its appeal to a wider audience. The film combines expert interviews with beautiful watercolor | paintings, drawing viewers in and raising awareness about the issues occurring in the ocean. It meticulously outlines the reasons and solutions for what we are losing, making it a report-like film that should be mandatory viewing for all students in South Korea. |
폐막작
![]() |
낭인
|
|
서핑마니아들의 천국인 원안은 외부에 잘 알려지지 않은 곳이다. |
The paradise for surfing enthusiasts, Wonan, is a place not well-known to outsiders. Middle-aged Dongbin runs a surf shop here, welcoming customers, when Xiaofang, who has a secret, starts working part-time at his store. One day, Yuanyong and Yangpan, who claim to have met on a plane, visit them, creating a peculiar atmosphere among the three young people. The story, which seems like a love story at first, often builds an inexplicable tension, culminating in a shocking revelation about their pasts. This unique piece may leave some viewers feeling lost within its narrative that is neither purely romantic nor a coming-of-age story, but ultimately, it offers the thrill of non-traditional storytelling.
|
국제해양영화제 초이스 KIOFF'S PICK
![]() |
난 그대와 바다를 가르네, I Cross the Sea with You
|
|
“미처 밝지도 않은 아침입니다/ 당신은 서둘러 일어났을 테고요/ 난 조용히 짐을 꾸려요” |
"It’s a morning that hasn’t yet brightened / You must have gotten up in a hurry / I pack my things quietly" – these poetic lines mark the beginning of "I Cross the Sea with You," a track from Bye Bye Sea's third album. The album's title, which was also the band's original name, has become the title of their documentary capturing their American road trip. The excitement of packing to see a new world with a lover transforms into the thrill and awe of the band members' first U.S. tour in the film. From San Francisco to New York, the captivating landscapes and Bye Bye Sea's addictive music make this a perfect gift for a hot summer night. |
![]() |
솔리드 바이 더 씨, Solids by the Seashore
|
|
기후 변화의 최전선에 있는 바닷가 마을. |
A seaside village at the forefront of climate change. A subtle attraction develops between Pon, an artist from the city, and Shati, the daughter of a conservative Muslim family. Their relationship, while seemingly predictable or monotonous, is captured through special moments intertwined with the imminent crisis of their natural surroundings. As the internal conflicts of the characters intensify, the changing landscape of the seaside becomes more poignant. This delicate queer film, which showcases the charm of two very different actors, prompts reflections on the current state of our planet, nearing an apocalyptic scenario. Directed by Patipan Boontarik, one of Thailand's most promising new directors, this is his first feature film. |
![]() |
고래와 나, Whales and I
|
|
고래와 나 |
Whales, being mammals, share many similarities with humans. They live in groups, and they have strong maternal bonds. This work introduces the awe-inspiring world of whales, reshaping our perception of these sea-dwelling human counterparts. By highlighting the crises they face, it reminds us that humans are not exempt from the environmental issues plaguing our planet. |
![]() |
841
|
|
우리동네 앞바다에 해달이 나타났다!
|
A sea otter has appeared in the sea in front of our neighborhood! |
![]() |
실버서퍼, 그래니 그로멧, The Granny Grommets
|
|
은발의 서퍼들이 호주의 한 해변에 모였다. |
Silver-haired surfers have gathered on a beach in Australia. |
![]() |
해녀: 바다의 딸, Daughter of the Sea
|
|
해녀. 자식에게 대물림 하고 싶지 않은 직업이라는 이유로 부모에게 등 떠밀리듯 향한 서울에서 공부하고, 직장을 얻고, 결혼까지 했지만 육지에서 숨을 쉴 수 없었던 주인공은 다시 마라도로 돌아와 6대째 해녀가 되었다. 물질을 하며 다시 찾은 삶의 의미. 결국 해녀가 될 운명이었다고 말하는 그녀에게 바다는 또다른 생의 공간이다.
|
Haenyeo. Pushed by her parents to study and work in Seoul because it was a job they did not want to pass down to their children, she obtained an education, a job, and even got married. However, unable to breathe on the mainland, she returned to Marado and became a haenyeo in the sixth generation. Finding the meaning of life again through diving, she says it was her destiny to become a haenyeo. For her, the sea is another space of life. |
![]() |
해초를 구해줘! Send Kelp!
|
|
해초야 말로 바다를 구하기 위한 하나의 키가 될 수 있다고 믿는 프랜시스는 다시마 농장을 해보기로 결심한다. 자연 생산적인 생태계를 구축하려는 노력은 비단 혼자의 힘만으로는 부족하다. 그녀는 아픈 몸을 이끌면서도 목표했던 슈거 다시마와 미스터리 다시마를 각기 다른 환경에서 키워보는데, 결과는 대성공. 말 없는 다시마가 자라는 소리가 이토록 감동적일 수 있다니. 지속가능한 식량 재배 산업에 대한, 환경에 대한, 여성에 대한 에너지로 가득찬 작품이다. |
Believing that seaweed could be a key to saving the ocean, Francis decides to start a kelp farm. Her efforts to establish a naturally productive ecosystem are more than a solo endeavor. Despite her frail health, she manages to successfully grow Sugar Kelp and Mystery Kelp in different environments. Who would have thought that the silent growth of kelp could be so moving? This work is filled with energy about sustainable food cultivation, the environment, and women. |
![]() |
오르카 - 블랙 앤 화이트 골드, Orca: Black&White Gold
|
|
오르카란 최대 시속 56km의 속도로 헤엄칠 수 있으며, 수면 위로 15m는 거뜬히 뛰어오르는 범고래의 학명(Orcinus orca)이다. 바다 생태계의 최상위 포식자인 오르카가 고래 감옥에 갇혀 지내는 걸 저지하기 위해 언론인, 활동가, 전직 범고래 조련사등 각계의 사람들이 뭉쳤다. 멸종 위기에 처한 범고래를 둘러싼 밀도 높은 취재 과정은 실패한 서구의 씨월드 비즈니스 모델이 시대 역행적인 불법 포획 거래의 단초를 제공했음을 비판한다. 나아가 자연 위에 군림하려는 인간의 이기심을 통해 자본주의의 민낯을 박진감 넘치는 방식으로 가감 없이 포착한다. |
Orcas (Orcinus orca) can swim at speeds of up to 56 km/h and leap up to 15 meters above the water's surface. As apex predators of the marine ecosystem, orcas have prompted action from journalists, activists, former orca trainers, and various others to prevent them from being confined in "whale prisons." This intense investigation into the plight of endangered orcas criticizes the outdated and illegal practices of the Western SeaWorld business model. Furthermore, it vividly and unflinchingly captures the stark reality of capitalism through the lens of human arrogance in attempting to dominate nature. |
![]() |
탈레콰의 애도의 춤, Tahlequah the Whale: A Dance of Grief
|
|
귀여운 외모와 달리 범고래의 실상은 바다의 포식자이다. 지구상에서 가장 거대한 뇌를 가진 이들은 무리간의 규범을 통해 사회생활을 하는 걸 종종 볼 수 있는데 그 중 가장 끈끈한 것은 모자 관계이다. 17개월의 임신기간을 지나 출산을 했지만 얼마 지나지 않아 새끼가 죽었고, 그 죽음을 받아들이지 못한 탈레콰는 2주가 넘게 새끼를 놓지 못하고 등에 얹고 1600km 헤엄쳤다. 전세계 많은 사람들이 주목한 애도의 과정을 애니메이션으로 만든 작품. |
Despite their cute appearance, orcas are actually apex predators of the ocean. These creatures, possessing the largest brains on Earth, often display social behavior within their pods, with the most enduring bond being between mother and calf. After a 17-month pregnancy, Tahlequah gave birth but tragically lost her calf shortly after. Unable to accept the loss, Tahlequah carried her dead calf on her back for over two weeks, swimming 1,600 km. This grieving process, which captivated people worldwide, is depicted in an animated film. Understanding the meaning behind the original title, "A Dance of Grief," through the film brings a poignant ache to the heart. |
![]() |
잊혀진 해안을 찾아서, The Forgotten Coast
|
|
10년 넘게 아이슬란드의 빙하가 바다와 만나는 지점을 항공촬영으로 기록해온 감독은 41개의 빙하강을 오직 자전거와 공기주입식 보트만을 사용해 가로질러 보겠다는 원대한 계획을 세운다. 북대서양의 거센 물살과 아이슬란드 남부 해안을 따라 펼쳐진 400km의 모래톱 위를 가로지르는 무모한 여행을 함께해보자. |
For over ten years, the director has been recording aerial footage of the points where Iceland's glaciers meet the sea. Now, he plans an ambitious journey to cross 41 glacier rivers using only a bicycle and an inflatable boat. Join this daring expedition across 400 km of sandbars along the powerful currents of the North Atlantic and the southern coast of Iceland. It's a rare opportunity to see the fjord coastline you've only heard about in class. The aerial shots of glacier rivers intertwined like tree roots are simply awe-inspiring. |
![]() |
딥 트러블, Deep Trouble
|
|
수심 200미터 이상의 심해에서 광물자원 채굴하는 심해 채굴은 해양생태계와 기후안정성에 심각한 위협요소이다. ‘심연 (Her Deepness)’이라는 호를 가지고 있는 저명한 해양학자 실비아 얼과 세계적인 첼리스트 요요마가 해양을 주제로 대화를 나누는 내용을 담은 작품. 영화는 바다가 어떻게 산소를 생성하고, 탄소를 분리하며 기후에 어떤 영향을 미치는 등 생명체가 지구에서 살 수 있도록 만드는데 바다가 어떤 역활을 하는지를 알려준다. |
Deep-sea mining, which involves extracting mineral resources from depths greater than 200 meters, poses a serious threat to marine ecosystems and climate stability. This film features renowned oceanographer Sylvia Earle, known as "Her Deepness," and world-famous cellist Yo-Yo Ma engaging in a conversation about the ocean. The film illustrates the critical role of the ocean in generating oxygen, sequestering carbon, and influencing the climate, highlighting how the ocean enables life to thrive on Earth. |
![]() |
복순씨의 원데이 클라쓰, Bok-soons One-day Class
|
|
제주 할매 복순은 자신의 생일에 아들이 찾아오길 기대하며 음식을 준비하지만 아들은 오지 못하게되고, 남아 있는 음식을 나눠 줄 요량으로 요가원을 찾아 원데이클래스를 듣게된다. |
Grandma Boksun from Jeju prepares food, hoping her son will visit for her birthday, but he cannot come. To share the leftover food, she visits a yoga studio and takes a one-day class. Performing yoga poses with her stiff body against the backdrop of Jeju's charming low stone walls and fields, Boksun exudes a unique charm. Watching her regain vitality through yoga, you find yourself feeling more energetic. |
![]() |
블루카본, Blue Carbon : Natures Hidden Power
|
|
바다 옆 맹그로브가 숲속의 나무보다 훨씬 많은 탄소를 흡수한다는 사실을 알고 있는가? |
Did you know that mangroves by the sea absorb much more carbon than trees in the forest? Blue carbon is becoming a crucial key to solving climate change issues. Toxicologist and renowned British DJ Jayda G travels the world with a camera, visiting sites where efforts are being made to combat climate change. By engaging in environmental protection activities herself, she aims to raise awareness about the importance of environmental activism to Gen Z through music and videos. |
![]() |
하울 아웃, Haulout
|
|
러시아 북극, 광활한 추코타에 낡은 오두막. |
In the Russian Arctic, in the vast Chukotka, stands an old cabin. Marine biologist Maxim Chakilev spends about three months here every fall, observing walruses. The once empty beach is soon filled with countless walruses, gathered so densely that there's hardly any room to move. Why must they gather so tightly in this place? It's a stark reminder of a reality we all know but often choose to ignore. |
국내제작 상영지원 선정작
![]() |
복순씨의 원데이 클라쓰, Bok-soons One-day Class
|
|
제주 할매 복순은 자신의 생일에 아들이 찾아오길 기대하며 음식을 준비하지만 아들은 오지 못하게되고, 남아 있는 음식을 나눠 줄 요량으로 요가원을 찾아 원데이클래스를 듣게된다. |
Grandma Boksun from Jeju prepares food, hoping her son will visit for her birthday, but he cannot come. To share the leftover food, she visits a yoga studio and takes a one-day class. Performing yoga poses with her stiff body against the backdrop of Jeju's charming low stone walls and fields, Boksun exudes a unique charm. Watching her regain vitality through yoga, you find yourself feeling more energetic. |
![]() |
미조, Mijo
|
|
통영 여객선 터미널에서 한시간 가량 배를 타고 들어가면 만날 수 있는 섬 추도. 세월의 더께를 얹은 건 정숙 씨 손등의 주름이나 투박한 말투나 장바구니에 들어간 찬거리만이 아니다. 바다 저편으로 손을 내미는 삶의 양식에는 관객이 채 예상하지 못한 숭고한 일상이 숨 쉬고 있다. 이 영화의 카메라는 육지와 섬 사이의 간극을 최대한 줄여보려 밀착한다. 섬의 숨은 얼굴과 그 세부를 촬영하는 자들의 만남이 투박하면서도 정겹게 다가오는 까닭이다. 제1회 추도 섬영화제 레지던시 프로그램 초청작.
|
Chudo Island, reachable by an hour-long ferry ride from the Tongyeong Ferry Terminal, reveals itself with the wrinkles on Jeongsuk's hands, her rough speech, and the simple groceries in her basket. It's not just these visible signs of time, but the profound, unexpected simplicity of life extending beyond the sea. The camera in this film strives to bridge the gap between the mainland and the island, drawing close to capture the island's hidden facets and its intricate details. The encounter between the filmmakers and the island's hidden face is rough yet endearing. This is an invited piece for the 1st Chudo Island Film Festival Residency Program. |
![]() |
돌고래와 헤엄치는 법, How to dive with dolphins
|
|
고향집을 정리하기 위해 제주에 내려간 영남은 해양쓰레기를 청소하는 유림을 만나면서 그녀의 고민과 본인이 할 수 있는 일이 없어서 플로깅을 한다는 말을 듣게된다. 다음날 영남은 제주에 하루 더 머물면서 그녀의 미안하다는 말의 의미를 알게된다. |
Youngnam travels to Jeju to tidy up his family home and meets Yurim, who is cleaning up marine debris. He learns about her concerns and her statement about not being able to do much except plogging. The next day, Youngnam decides to stay an extra day in Jeju and comes to understand the meaning behind Yurim's apology. This is a tender and heartwarming story where Yurim's sincerity is conveyed through Youngnam's eyes. |
![]() |
숨비소리, The Breath
|
|
쟈민은 물질을 배우기 위해 오늘도 바다로 나간다. 숨 닿는 데 꺼정(까지). 그리고 하나둘을 세고 잠수. 물질에 관한 해녀들의 대화는 삶에 관한 시적인 은유로 들린다. 숨을 끝 간 데까지 참은 후에는 들이마시기가 아닌 내쉬기가 먼저 이뤄져야 하는 것처럼, 바다 앞의 인간은 욕심을 내기보다는 버리는 게 더 중요하다. 영화를 통해 우리는 숨과 쉼과 숨 쉼에 대한 호흡법을 느낄 수 있다. 다정한 낭독에 마음을 맡길 수 있는 작은 이야기, 그리고 들려오는 삶에 대한 깊은 소리, 숨비소리. |
Jamin | goes to the sea again today to learn the haenyeo diving. She dives, counting one, two, as far as her breath can take her. The conversations among the haenyeo about diving sound like poetic metaphors for life. Just as one must exhale first after holding their breath to the limit, humans in front of the sea should focus more on letting go than on being greedy. Through the film, we experience the techniques of breathing, pausing, and resting. This is a small story where you can entrust your heart to gentle narration, and the deep sounds of life, the sound of haenyeo breathing, or "sumbisori." |
![]() |
그녀들이 행복한 그날까지, Happy Haenyeo Project
|
|
마리끌레르와 와이진, 조선희 작가가 준비한 해녀들의 패션 사진촬영기. |
A fashion photoshoot of haenyeo prepared by Marie Claire, YJin, and photographer Cho Sun-hee. If you only remember haenyeo as strong, warrior-like figures coming ashore exhausted after their dives and carrying gear full of seafood, you should watch this documentary. Seeing these women, still beautiful in their 80s, posing effortlessly alongside models, will make you realize that age is just a number. #HappyHaenyeoProject |
![]() |
물 만난 붕어빵, Crisp Dream
|
|
석쇠 불판에서 노릿하게 구워진 황금 붕어빵들. 문득 여행을 떠나기로 결심한다. 주인공 붕어빵 역시 한순간 눈동자를 좌우로 굴리고 주둥이를 뻐끔거린다. 맞은 편 횟집 수족관에는 유유히 지느러미를 움직이는 우럭 한 마리가 보인다. 붕어빵은 수족관을 통해서 기어코 바다를 상상해낸다. 환상과 현실 사이에서 한 마리의 붕어빵이 펼쳐내는 여행 서사는 자유를 갈망하는 시적 판타지를 형상화한다. 과연 이 여행의 끝은 어디일까. 대사 한마디 나오지 않는 붕어빵의 언어를 애니메이션 | 특유의 질감으로 소화하는 극적인 판타지. |
Golden brown fish-shaped buns (Bungeoppang) are grilled to perfection on a mesh griddle. Suddenly, the protagonist, a Bungeoppang, decides to embark on a journey. With a flick of its eyes and a gulp of its mouth, the Bungeoppang springs to life. Across from it, a rockfish swims leisurely in the aquarium of a sashimi restaurant. The Bungeoppang imagines the sea through the aquarium. This travel narrative between fantasy and reality captures a poetic fantasy of longing for freedom. Where will this journey end? This dramatic fantasy, expressed through the unique textures of animation, brings to life the wordless language of the Bungeoppang. |
![]() |
고등어와 바다 그리고 순희, Under the Sea
|
|
비정상적인 해수면 상승으로 인해 성끝마을회관에서는 이주 대책 회의가 열린다. 해저도시를 계획하겠다는 정부의 임시 거주 요건에는 비상 상황에서의 수영 실력도 포함되어 있다. 순희는 거주를 유지하기 위해 수영장을 오가지만 수영 실력은 쉽사리 늘지 않는다. 이주에 대한 고민은 비단 순희 개인의 문제만이 아니다. 햇살 가득한 바다가 아닌, 현실적이고 녹록지 않은 지금, 이 현재의 바다를 이야기하는 작품이다. |
Due to abnormal sea level rise, a relocation meeting is held at the Seongkeut Village Hall. The government's temporary residence requirements for a planned underwater city include swimming skills in emergency situations. Sunhee frequents the swimming pool to maintain her residency but struggles to improve her swimming abilities. The dilemma of relocation is not just Sunhee's personal issue. This work discusses the current, harsh reality of the sea, rather than a sunny ocean. |
![]() |
사람들은 왜 바다를 보러갈까, Why Would People See the Sea?
|
|
사람들은 왜 술만 마시면 바다를 보러가자고 하는 것인지 궁금해하는 동생.
|
A younger brother is curious about why people always want to go the sea after drinking. During the search for his brother who has gone to see the sea, the protagonist relies on Wonyoung, a believer in the religion of Trust and a follower like his brother. Reuniting with his brother, he learns why his brother never actually saw the sea. This comedy makes us reflect on whom the belief in infinite trust is for and whether understanding someone is just a misconception. |
![]() |
세상끝까지, Until the end of the world
|
|
유엔 식량농업기구는 다른 국제기구들과 주도하여 세계 각국이 양식 개발 투자를 통해 양식업을 늘리도록 주도하고 있다. 하지만 지역주민들은 자원고갈과 수질 오염을 이유로 양식 어장의 확장을 강하게 반대하고 있는데... |
The United Nations Food and Agriculture Organization, along with other international organizations, is leading efforts to increase aquaculture by encouraging countries around the world to invest in its development. However, local communities strongly oppose the expansion of fish farms due to resource depletion and water pollution concerns. From Italy to Greece, Spain to Senegal, and all the way to Patagonia in Chile, their journey to uncover the truth extends to the ends of the earth. |
![]() |
여기, 우리의 바다, Fish with a story
|
|
남아프리카공화국의 작은 어촌마을에는 전통적인 삶의 양식을 지키고 따르는 여성들이 살고 있다. 누군가의 어머니이자, 딸이자, 아내이자, 자매인 그들은 부모가 알려준 가치를 보존하기 위해 연대하고 목소리를 낸다. 개인의 작은 목소리는 파도처럼 얽히고 섞여 정서적 유대를 넘어 문화적 투쟁자로서의 힘을 가진다. 머나먼 어촌마을에서 들려오는 여성들의 목소리를 통해 지금, 여기, 우리의 바다와 인권에 대해 공감하고 손 내밀 수 있는 작품이다. 그들의 이야기는 오직 하나의 방향으로 흐른다. 내일의 희망을 향해. |
In a small fishing village in South Africa, women who uphold and follow traditional ways of life reside. As mothers, daughters, wives, and sisters, they unite and raise their voices to preserve the values taught by their parents. Their individual voices intertwine like waves, growing beyond emotional bonds to become a powerful cultural struggle. This film allows us to empathize with and reach out to issues of the sea and human rights through the voices of these women from a distant fishing village. Their stories flow in only one direction: towards the hope of tomorrow. |
![]() |
땅의 수호자들, Keepers of the Land
|
|
그레이트 베어 레인포레스트에는 캐나다라는 나라가 생기기 이전부터 수천년 동안그들의 문화와 영혼을 지키고자 노력하는 원주민들이 살고있다. 자연과 조화를 이루며 살아온 키타수 자이‘자이’스 부족은 후손들이 그들의 뿌리를 잊지 않도록 숲 구석구석을 함께 누비며 선조들의 지혜를 전달한다. 피톤치드향이 느껴질 만큼 웅장한 캐나다 원시림이 가진 아름다운 풍광과 그들의 전통음악이 어우러지는 씬들에 얻어지는 힐링은 덤. 잊지않고 기억하기 위한 이들의 노력은 참으로 아름답다. |
In the Great Bear Rainforest, indigenous people have been striving to preserve their culture and spirit for thousands of years, long before the country of Canada was established. The Kitasoo Xai'xais tribe, living in harmony with nature, ensures that their descendants do not forget their roots by exploring every corner of the forest together and passing on the wisdom of their ancestors. The majestic beauty of Canada's ancient forest, accompanied by their traditional music, provides a sense of healing that is almost palpable. Their efforts to remember and preserve their heritage are truly beautiful. |




























